Apr.10/2018

残念!今年こそ久しぶりに吉野へ花見に行こうと友人の長岡さんと飯坂さんと去年から話していたのだが・・・飯坂さんが病気になられて適わなくなった。今年の吉野の花は例年になく素晴らしいとのこと・・・飯坂さんの残念が思われる。

Japanese researchers say snow monkeys in Nagano Prefecture bathe in hot springs to reduce stress from the winter cold and to improve their chances of reproducing and surviving. | GETTY IMAGES

/

Nagano’s snow monkeys bathe in hot springs to relieve stress, study says

JIJI, Kyodo

Japanese monkeys in Nagano Prefecture’s Jigokudani valley appear to have lower levels of a stress hormone than usual when they bath in natural hot springs during winter to warm up, a study has said.

A team including Rafaela Sayuri Takeshita, a researcher at Kyoto University’s Primate Research Institute, made the finding through analyzing the excrement of the monkeys, which are famous for bathing in the hot springs at Jigokudani Yaen-Koen, a monkey park in the Nagano town of Yamanouchi.

A paper on the team’s finding was published in an edition of the international journal Primates on Tuesday by the Japan Monkey Centre in Inuyama, Aichi Prefecture.

Japanese macaques are the world’s northernmost-living monkeys and are also known as snow monkeys. As they regularly soak in hot springs in the winter, it had been assumed they do so to warm themselves up.

In their analysis, the researchers said the results indicate that the snow monkeys bathe in the hot springs to reduce stress from the winter cold and improve their chances at reproducing and surviving.

In 2014, the team observed behaviors such as bathing times of 12 female macaques, aged between 5 and 24, in the birth season in spring between April and June, and during the winter mating season between October and December.

 

Visitors gather under cherry trees in bloom at Shinjuku Gyoen in Tokyo last week. | BLOOMBERG

/

Japanese hotels welcoming visitors with cherry blossoms

JIJI 

Major hotels are hoping displays of cherry blossoms will attract more overseas visitors at a time when the focus of tourists is shifting away from shopping toward cultural experiences.

Keio Plaza Hotel in Tokyo’s Shinjuku Ward is exhibiting a 5-meter-high arrangement of flowers in its lobby through April 15, using more than 200 branches of cherry trees from various regions of Japan.

 

“Overseas guests have been charmed by the arrangement and have been taking photos,” a Keio Plaza official said. On Thursday, a flower arrangement artist will give a live performance.

The Prince Park Tower Tokyo in Minato Ward’s Shiba Park set up a cafe featuring lights decorated with cherry blossoms. At the cafe, which will be open until Sunday, visitors can take in views of Tokyo Tower while enjoying cherry blossom-flavored food and drink.

In light of an increase in overseas visitors enjoying the country’s famed cherry blossoms, Fujita Kanko Inc., which operates Washington Hotels, has produced booklets on viewing manners in English and Chinese.

The booklets, which advise people not to take up too much space when having a viewing party and not to pull the branches off cherry trees, are distributed at 20 Fujita Kanko-affiliated hotels across Japan.

 

       ボランテイア仲間の中塚さん達の絵画グループ発表会へ行った。今年で3回目かもしれないが

       毎年行って思うが素人の画家さんたちだが大変上手だ。さすが日本水彩のグループの人達だ



                                  高畑勲

Isao Takahata, one of two best animated film nominees for the film 'The Tale of Princess Kaguya,' arrives at the 87th Academy Awards in Hollywood, California, in 2015. | REUTERS

Japanese animation master and Studio Ghibli co-founder Isao Takahata dies at 82

Kyodo, AFP-JIJI, Staff Report     

Takahata, who was born in Mie Prefecture, co-founded Ghibli with renowned animator Hayao Miyazaki in 1985 and produced a number of films that earned widespread acclaim.

His latest film, “The Tale of the Princess Kaguya,” earned him an Academy Award nomination in 2014 for best animated feature. It was also selected for a slot in the Directors’ Fortnight sidebar to the main competition at the 2014 Cannes Film Festival.

However, most consider 1988’s “Grave of the Fireflies,” a film based on Akiyuki Nosaka’s novel of the same name, depicting the struggles of a young boy and his sister in the final month of World War II, to be his best work. The film won many accolades, including the Animation Jury Award and Rights of the Child Award at the 1994 Chicago International Children’s Film Festival.

Studio Ghibli producer Toshio Suzuki called Takahata’s death “regrettable,” saying he felt the director “must still have had many things he wanted to do.”

Mitaka Mayor Keiko Kiyohara, who worked with Takahata on the operation of the Ghibli Museum in the western Tokyo city, said in a statement: “I believe he will direct an animation film filled with love for humanity even in heaven.”

“Grave of the Fireflies” was also inspired by his own experience fleeing a 1945 U.S. air raid in the city of Okayama that killed some 1,700 people. He grew up in the city between 1943 and 1954. He once recalled how, as a 9-year-old boy, he fled the bombing barefoot in pajamas and witnessed piles of dead bodies. The memory was reflected in the film.

“We were lucky to make it out alive,” he told The Japan Times in a 2015 interview.

Isao Takahata (right) and Hayao Miyazaki speak in an interview in November 1990.
Isao Takahata (right) and Hayao Miyazaki speak in an interview in November 1990. | KYODO

 

Takahata, after graduating from the University of Tokyo, started his career in animation at the Toei studio in 1959, where he met long-term collaborator Miyazaki. The pair are often described as both friends and rivals.

Over a long and distinguished career, he produced around 20 films, including “Only Yesterday” (1991) and “Pom Poko” (1994).

He also produced the Miyazaki-directed 1984 film “Kaze no Tani no Naushika” (“The Valley of the Wind”), a science fantasy adventure that describes the relationship between nature and human beings.

He is also well-known for the animation series “Alps no Shojo Heidi” (“Heidi, Girl of the Alps”) and “Lupin Sansei” (“Lupin the Third”).

 

 

Takahata said he was inspired to pursue his career after watching French film director Paul Grimault’s “The King and Mister Bird,” released in 1955.

He said he was captivated by the allegorical nature of the work and felt “the possibilities of animation” to explore beliefs and social issues.

Isao Takahata smiles after receiving the Officier of L
Isao Takahata smiles after receiving the Officier of L’Ordre des Arts et des Letters from the French ambassador to Japan in April 2015 at the French embassy in Tokyo.

 

Takahata also dabbled in politics, co-signing with around 250 other film celebrities a petition against a controversial state secrets law in 2013.

“You cannot keep the peace by picking up a weapon,” Takahata told The Japan Times in 2015. “It must be achieved through diplomacy, which had in fact been Japan’s position until recently. Now, however, Abe wants to turn Japan into a country that can go to war.”

Also in the 2015 interview, Takahata commented on how improved computer graphics had changed the world of animation.

“(Before computer graphics), animation was only flat and two-dimensional. It could never be truly real,” Takahata said. “But that was the point: By keeping everything flat, animation allows viewers to imagine what is behind the images.”

In an interview with The Associated Press, also in 2015, he said all of his stories urge people to live their lives to the fullest and not be held back by petty concerns.

“This earth is a good place, not because there is eternity,” he said. “All must come to an end in death. But in a cycle, repeated over and over, there will always be those who come after us.”


 

Related links:

 

                                  大リーグエンジェルスで

                  大谷ショー

 

 「エンゼルスーアスレチックス」(6日、アナハイム)

© デイリースポーツ/神戸新聞社 アスレチックス戦の2回、中越えに3試合連続となる本塁打を放つエンゼルス・大谷=…

 エンゼルスの大谷翔平投手(23)が「8番・指名打者」で出場し、二回の打席で3戦連発となる3号ソロを放った。

 3試合連続出場の大谷は、1日のメジャー初先発で投げ勝った右腕ゴセットと打者として初めて対戦。二回2死走者なしの場面で2ボールからの3球目、甘く入った151キロツーシームをセンターの左へ運んだ。飛距離は約137メートルで、打った瞬間にそれと分かる文句なしの一発だった。

 6点ビハインドの展開で、静まりかえっていた本拠地は、一転して大歓声。大谷はベンチへ戻ると、笑顔で仲間とハイタッチを交わした。

 四回の第2打席は、味方が3点を返してなお1死二塁の場面。打席に向かう大谷にファンは総立ちで拍手を送った。再びゴセットとの対戦。ファウル、ボール、見逃しストライク、ファウル後の5球目、内角を厳しく攻められてバットを折られ、中飛に倒れた。

 五回はストレートの押し出し四球を選んで

2打点目。七回は無死二、三塁で痛烈な打球を放ったが、正面をついて一ゴロに倒れた。

 この試合前まで大谷は3試合の出場で打率・429、2本塁打、5打点の活躍。オープン戦では調子が上がらなかったが、シーズンに入って大爆発している。

 大谷は8日(日本時間9日)に開催される同戦で、投手として先発する予定。

 

大谷、4月月間新人MVP 大リーグ機構も二刀流を称賛「歴史的な1カ月・・・」 

 

 

 エンゼルスの大谷翔平投手(23)がア・リーグの4月の月間最優秀新人に選出された。大リーグ機構が2日(日本時間3日)、発表した。

 3月29日のアスレチックスとの開幕戦で打者としてメジャーデビューを果たした大谷は12試合(代打1試合)で打率・341、4本塁打、12打点をマーク。リーグ新人では打率と長打率(・682)が1位、本塁打が2位、打点が2位タイだった。 

 投手としては4試合で2勝1敗、防御率4・43。初登板となった4月1日のアスレチックス戦で初勝利を手にし、8日の同カードで七回1死まで完全試合を継続。新人で1試合1安打、12奪三振、1四球は72年のノーラン・ライアン以来、球団史上2人目の快投だった。また、同じ週に3戦連続本塁打を記録し、史上初めて二刀流選手で週間MVPを獲得した。

 大リーグ機構から発表されたリリースには「ショウヘイは歴史的な1カ月を終えた」など、称賛の言葉が記されていた。

 

今年は4月1日日曜日がイースター、復活祭で私は亡母の所属教会へ出かけたので神戸栄光教会へは行けなかった。毎年母の教会でイースター礼拝とその後の墓前礼拝に参加するためやむを得ず私の所属教会の大切な行事を休む。

 

                                                                                                                                                      Back to Page of Contents